Aristotélēs
πάντες ἄνθρωποι τοῦ εἰδέναι ὀρέγονται φύσει
- Joined
- Nov 6, 2025
- Posts
- 991
- Reputation
- 1,416
It's almost equivalent to Chaddam
Nah, it’s not. Trust me. It’s much worse than that.OP’s legal name is Mesut Yilmaz
Mesut Yilmaz doesn't sound bad either tbhOP’s legal name is Mesut Yilmaz
All men by nature desire to knowWhat does ur bio say
Would never guess that ειδέναι ορεγονται means desire to knowAll men by nature desire to know
they are thirstyWould never guess that ειδέναι ορεγονται means desire to know
I actually see the correlation now between ορεγονται and όρεξηthey are thirsty
Literal translation isn't always accurateWould never guess that ειδέναι ορεγονται means desire to know
I cant make sense of that even in greek lolLiteral translation isn't always accurate
But if you go by that, it's "to know by longing/stretching forward"
I cant make sense of that even in greek lol
In modern greek it sounds ridiculous if u translate it literallyHere's a complete literal rendering
All (πάντες) human beings (ἄνθρωποι) for act of knowing (τοῦ εἰδέναι) stretch themselves/long after (ὀρέγονται) by nature (φύσει)
It's almost equivalent to Chaddam