LEARN ARABIC WITH KING REIDYZ ๐Ÿ‡ธ๐Ÿ‡ฆ๐Ÿ‘‘๐Ÿ’ช๐Ÿป

English AdjectivesEgyptian Adjectives
colorsalwan - ุฃู„ู’ูˆุงู†
blackesod- soda- sod - ุฅุณู’ูˆุฏ- ุณูˆุฏุง- ุณูˆุฏ
blueazra2- zar2a- zore2 - ุฃุฒู’ุฑูŽู‚- ุฒูŽุฑู’ู‚ุง- ุฒูุฑู‚
brownboni - ุจูู†ูŠ
grayrosasi - ุฑูุตุงุตููŠ
greenakhdar- khadra- khodr - ุฃุฎู€ู’ุถู€ูŽุฑ- ุฎู€ูŽุถู€ู’ุฑุง- ุฎู€ูุถู’ุฑ
orangeboreto2ani - ุจูุฑุชู€ูู‚ุงู†ููŠ
purplebanafsegui - ุจูŽู†ู€ูŽูู€ู’ุณูุฌูŠ
reda7mar- 7amra- 7omr - ุฃุญู’ู…ูŽุฑ- ุญูŽู…ู’ุฑุง- ุญูู…ู’ุฑ
whiteabyad- bida- bid - ุฃุจู€ู’ูŠู€ูŽุถ- ุจู€ููŠุถุง- ุจู€ููŠุถ
yellowasfar- safra- sofr - ุฃุตู€ู’ูู€ูŽุฑ- ุตู€ูŽูู€ู’ุฑุง- ุตู€ููู€ู’ุฑ
sizesme2asat - ู…ู‚ุงุณุงุช
bigkebir - ูƒูุจูŠุฑ
deep3ami2 - 3ami2a - ุนูŽู…ููŠู‚ - ุนูŽู…ููŠู‚ุฉ
longtawil- tawilaa - ุทู€ูŽูˆูŠู„- ุทู€ูŽูˆูŠู„ูŽุฉ
narrowdaya2- daya2aa - ุถู€ูŽูŠู‘ูŽู‚- ุถู€ูŽูŠู‘ูŽู‚ู€ูŽุฉ
short2osayar- 2osayar - ู‚ู€ูุตูŽูŠู‘ูŽุฑ- ู‚ู€ูุตูŽูŠู‘ูŽุฑ
smallsoghayar-soghayaraa - ุตูุบู€ูŽูŠู‘ูŽุฑ-ุตูุบู€ูŽูŠู‘ูŽุฑูŽุฉ
talltawil- tawilaa - ุทู€ูŽูˆูŠู„- ุทู€ูŽูˆูŠู„ูŽุฉ
thicksamik- samika - ุณู€ูŽู…ููŠูƒ- ุณู€ูŽู…ููŠูƒุฉ
thinrofaya3- rofaya3a - ุฑููู€ูŽูŠู‘ูŽุน- ุฑููู€ูŽูŠู‘ูŽุนุฉ
wide3arid- 3aridaa - ุนูŽุฑูŠุถ- ุนูŽุฑูŠุถูŽุฉ
shapesashkal - ุฃุดู€ู’ูƒุงู„
circularda'eri- da'erya - ุฏุงุฆูุฑูŠ- ุฏุงุฆุฑูŠุฉ
straightmesete2im - ู…ุณุชู‚ูŠู…
squaremorabe3 - ู…ูุฑูŽุจุน
triangularmothelathi - ู…ูุซู„ูŽุซูŠ
tastesat3ema - ุฃุทู€ู’ุนูู…ุฉ
bittermor - ู…ูุฑ
freshtazaa - ุทุงุฒูŽุฉ
salty7ade2 - ุญุงุฏูู‚
sour7amed - ุญุงู…ุถ
spicy7ar - ุญุงุฑ
sweet7elo - ุญูู„ูˆ
qualitiesguawda- kefa'at - ุฌูŽูˆู’ุฏุฉ- ูƒูุงุกุงุช
bado7esh- o7esha - ูˆุญูุด- ูˆุญูุดุฉ
cleannedif- nedifa - ู†ูุถููŠู- ู†ูุถููŠูุฉ
darkdalmaa - ุถู€ูŽู„ู’ู…ูŽุฉ
difficultsa3b- sa3baa - ุตูŽุนู’ุจ- ุตูŽุนู’ุจูŽุฉ
dirtyosekh- oskha - ูˆุณุฎ- ูˆุณู’ุฎุฉ
drynashef- nashefa - ู†ุงุดูู- ู†ุงุดูุฉ
easysahl- sahla - ุณูŽู‡ู’ู„- ุณูŽู‡ู’ู„ุฉ
emptyfadi- fadya - ูุงุถููŠ- ูุงุถู€ู’ูŠุฉ
expensiveghali- ghalyaa - ุบุงู„ูŠ- ุบุงู„ู’ูŠูŽุฉ
fastsari3- sari3aa - ุณูŽุฑูŠุน- ุณูŽุฑูŠุนูŽุฉ
foreignagunabi- agunabyaa - ุฃุฌู’ู†ู€ูŽุจูŠ- ุฃุฌู€ู’ู†ู€ูŽุจูŠู‘ูŽุฉ
fullmalyan- malyana - ู…ูŽู„ู’ูŠุงู†- ู…ูŽู„ู’ูŠุงู†ุฉ
goodkowayes- kowayesa - ูƒููˆูŽูŠู‘ูุณ- ูƒููˆูŽูŠู‘ูุณุฉ
hardsa3b- sa3baa - ุตูŽุนู’ุจ- ุตูŽุนู’ุจูŽุฉ
heavyte2il- te2ilaa - ุชูู‚ููŠู„- ุชูู‚ููŠู„ูŽุฉ
inexpensiverekhis- rekhisaa - ุฑูุฎููŠุต- ุฑูุฎูŠุตูŽุฉ
lightkhafif- khafifaa - ุฎู€ูŽููŠู- ุฎูŽููŠูู€ูŽุฉ
localma7ali- ma7elyaa - ู…ูŽุญูŽู„ูŠ- ู…ูŽุญู„ูŠู‘ูŽุฉ
newguedid- guedidaa - ุฌุฏูŠุฏ- ุฌู€ูุฏูŠุฏูŽุฉ
noisydosha - ุฏู‘ูˆุดุฉ
old2adim- 2adimaa - ู‚ู€ูŽุฏููŠู…- ู‚ู€ูŽุฏููŠู…ูŽุฉ
powerful2awi- 2awyaa - ู‚ู€ูŽูˆูŠ- ู‚ู€ูŽูˆูŠู‘ูŽุฉ
quiethadi- hadya - ู‡ุงุฏูŠ- ู‡ุงุฏู’ูŠุฉ
correctse7 - ุตุญ
slowbeti'- bati'a - ุจุทูŠุก- ุจู€ูŽุทููŠุฆุฉ
softna3em- na3maa - ู†ุงุนูู…- ู†ุงุนู’ู…ูŽุฉ
very2oi- gueda - ู‚ูˆูŠ- ุฌู€ูุฏุง
weakda3if- da3ifa - ุถู€ูŽุนููŠู- ุถู€ูŽุนููŠูุฉ
wetmebelol- mebelola - ู…ู€ุจู„ูˆู„- ู…ู€ุจู„ูˆู„ุฉ
wrongghalet - ุบู€ูŽู„ุท
youngsoghayar-soghayara - ุตู€ูุบู€ูŽูŠู‘ูŽุฑ-ุตู€ูุบู€ูŽูŠู‘ูŽุฑุฉ
quantitieskemyat - ูƒูู…ูŠุงุช
few2olyel- 2olyela - ู‚ู€ูู„ูŠู‘ูู„- ู‚ู€ูู„ูŠู‘ูู„ุฉ
little2olyel- 2olyela - ู‚ู€ูู„ูŠู‘ูู„- ู‚ู€ูู„ูŠู‘ูู„ุฉ
manyketir-ketira - ูƒูุชูŠุฑ-ูƒูุชูŠุฑุฉ
muchketir-ketira - ูƒูุชูŠุฑ-ูƒูุชูŠุฑุฉ
partguoze' - ุฌู€ูุฒุก
someshoya / kam / be3ed - ุดูˆูŠุฉ/ ูƒุงู…/ ุจุนุถ
a fewshoya - ุดูˆูŠุฉ
wholekol - ูƒูู„
 
Egyptian adverbs are part of speech. Generally they're words that modify any part of language other than a noun. Adverbs can modify verbs, adjectives (including numbers), clauses, sentences and other adverbs. In Egyptian an adverb is mostly translated with an adverb in the 4th declension like ู‡ูˆ ูŠุชูƒู„ู…ู… ูƒุซูŠุฑุงู‹ ุนู† ุงุจู†ู‡ Huwa yatakallam kathiiran 3an ibnihi (he speaks a lot about his son). Here are some examples:

English AdverbsEgyptian Adverbs
adverbsa7wal - ุฃุญูˆุงู„
I read a book sometimesana be2ra ketab a7yanan - ุฃู†ุง ุจู‚ู€ู’ุฑุง ูƒูุชุงุจ ุฃุญูŠุงู†ู€ู‹ุง
I will never smokeana mesh hadakhn abedan - ุฃู†ุง ู…ูุด ู‡ูŽุฏูŽุฎู€ู’ู† ุฃุจุฏู‹ุง
are you alone?aneta lo7dak- eneti lwa7deke? - ุฃู†ุชูŽ ู„ูˆุญู’ุฏูŽูƒ- ุฅู†ุชูŠ ู„ูˆูŽุญู’ุฏููƒุŸ
Notice the structure of the Adverbs in Egyptian.


List of Adverbs in Egyptian​

Below is a list of the Adverbs of time place manner and frequency in Egyptian placed in a table. Memorizing this table will help you add very useful and important words to your Egyptian vocabulary.

English AdverbsEgyptian Adverbs
adverbs of timezeref zeman - ุธุฑู ุฒู…ุงู†
yesterdayembare7 - ุฅู…ู’ุจุงุฑูุญ
todayalenahardaa - ุงู„ู†ู€ู€ู‘ูŽู‡ุงุฑู’ุฏูŽุฉ
tomorrowbokra - ุจู€ููƒู’ุฑุฉ
nowdelo2ti - ุฏูู„ู’ูˆู‚ู€ู’ุชููŠ
thenbe3ed keda - ุจุนุฏ ูƒูุฏุฉ
laterba3din - ุจู€ูŽุนู’ุฏููŠู†
tonightalenahardaa balil - ุงู„ู†ู€ู€ู‘ูŽู‡ุงุฑู’ุฏูŽุฉ ุจุงู„ูŠู„
right nowdelo2ti - ุฏูู„ู’ูˆู‚ู€ู’ุชููŠ
last nightalelila aleli fatet / emebare7 balelil - ุงู„ู„ูŠู„ุฉ ุงู„ู„ูŠ ูุงุชุช/ ุฅู…ุจุงุฑุญ ุจุงู„ู„ูŠู„
this morningalenahareda alesobe7 - ุงู„ู†ู€ู€ู‘ูŽู‡ุงุฑุฏุฉ ุงู„ุตู‘ูุจุญ
next weekalasbo3 aleguai - ุงู„ุฃุณู’ุจูˆุน ุงู„ุฌุงูŠ
alreadybalefe3el - ุจุงู„ููุนู„
recentlymeุคkhera - ู…ุคุฎุฑุง
latelymeุคkhera - ู…ุคุฎุฑุง
soon2erib - ู‚ุฑูŠุจ
immediately7alaan - ุญุงู„ุงู‹
stilllesa - ู„ุณุฉ
yetlesa - ู„ุณุฉ
agomen + Time - ู…ู† + Time
adverbs of placezeref mekan - ุธุฑู ู…ูƒุงู†
herehena - ู‡ูู†ุง
therehenak - ู‡ูู†ุงูƒ
over therehenak - ู‡ูู†ุงูƒ
everywherefi kel makan - ููŠ ูƒู„ ู…ูŽูƒุงู†
anywherefi ai makan - ููŠ ุฃูŠ ู…ูŽูƒุงู†
nowhereola mekan / mesh fi ai mekan - ูˆู„ุง ู…ูƒุงู† / ู…ุด ููŠ ุงูŠ ู…ูƒุงู†
homebit / waten - ุจู€ููŠุช / ูˆูŽุทู†
awaybe3id -be3ida - ุจู€ูุนููŠุฏ -ุจู€ูุนููŠุฏุฉ
outbera - ุจุฑุฉ
adverbs of manner
veryguedan - 2oi - ุฌู€ูุฏู‹ุง - ู‚ูˆูŠ
quiteguedan - 2oi - ุฌู€ูุฏู‹ุง - ู‚ูˆูŠ
prettyguedan - 2oi - ุฌู€ูุฏู‹ุง - ู‚ูˆูŠ
reallybegued - ุจุฌุฏ
fastseri3- seri3a - ุณุฑูŠุน- ุณุฑูŠุนุฉ
wellkoois- koisa - ูƒููˆูŠุณ- ูƒูˆูŠุณุฉ
hardse3eb- se3eba - ุตุนุจ- ุตุนุจุฉ
quicklybesore3a - ุจุณูุฑุนุฉ
slowlybaleraa7a - ุจุงู„ุฑู‘ูŽุงุญุฉ
carefullybe7ezer - ุจุญุฐุฑ
hardlybale3afya - ุจุงู„ุนุงููŠุฉ
barelybale3afya - ุจุงู„ุนุงููŠุฉ
mostlyfi aleghaleb - ููŠ ุงู„ุบุงู„ุจ
almostte2eriba - ุชู‚ุฑูŠุจุง
absolutelybaletakid - ุจุงู„ุชุฃูƒูŠุฏ
togetherswa - ุณูˆุง
alonelo7edi- lo7edak- lo7edeke... - ู„ูˆุญุฏูŠ- ู„ูˆุญุฏูŽูƒ- ู„ูˆุญุฏููƒ...
adverbs of frequency
alwaysdaiman - ุฏุงูŠู’ู…ู‹ุง
frequentlyketir - ูƒุชูŠุฑ
usually3adan - ุนุงุฏู‹ุฉ
sometimesa7yanan - ุฃุญูŠุงู†ู€ู‹ุง
occasionallya7yanan - ุฃุญูŠุงู†ู€ู‹ุง
seldomnaderan - ู†ุงุฏุฑู‹ุง
rarelynaderan - ู†ุงุฏุฑู‹ุง
neverabadan- khales - ุฃุจุฏุง- ุฎุงู„ุต
 
inshalla we make pilgrimage to mecca
 
  • Ugh..
Reactions: KING REIDYZ
English NounsEgyptian Nouns
nounsasema' - ุฃุณู…ุงุก
my car3arabiti - ุนูŽุฑูŽุจู€ููŠุชูŠ
green car3erebya khadera - ุนุฑุจูŠุฉ ุฎู€ูŽุถุฑุง
three carstelat 3arebyat - ุชู„ุงุช ุนูŽุฑุจูŠุงุช
car garagegueragu - ุฌุฑุงุฌ
outside the carbaraa ale3erebya - ุจูŽุฑู‘ูŽุฉ ุงู„ุนุฑุจูŠุฉ
 

Egyptian Question Words and How to Use Them: Who, What, Where, When, Why, How, and How Much @SecularIslamist


1. Who : โ€œMeenโ€ : ู…ูŠู†ุŸ

2. What : โ€œAyโ€ : ุงูŠู‡ุŸ

3. Where : โ€œFaneโ€ : ููŠู†ุŸ

4. When : โ€œEmtaโ€ : ุงู…ุชู‰ุŸ

5. Why : โ€œLeeโ€ : ู„ูŠุŸ

6. How : โ€œEeZAYโ€ : ุงุฒูŠุŸ

7. How much : โ€œBeekehmโ€ : ุจูƒู…ุŸ

โ€ฆ

1. Who? : โ€œMeen?โ€

ู…ูŠู†ุŸ

Who is this? (when answering phone) : โ€œMeen maaโ€™ia?โ€

ู…ูŠู† ู…ุนุงูŠุงุŸ

This literally translates to โ€œWho is with me?โ€, but in understood as โ€œWho is this?โ€

Cultural tip: usually in western culture, it is common to say your name once you pickup the phone. This is much more efficient and saves you time: โ€œHello, Mick talking.โ€ or โ€œHi, itโ€™s Alicia.โ€

Egypt, however, is not all about efficiency. Instead, Egyptians pick up the phone and start by saying โ€œAloโ€, followed by โ€œWho is with me?โ€ They will never reveal their name until the one who called says it first.

Who is that? : โ€œMeen da?โ€

ู…ูŠู† ุฏู‡ุŸ

Who are you? : โ€œEnta meen?โ€

ุงู†ุช ู…ูŠู†ุŸ

Who is going to eat now? : โ€œMeen heyYEHkol delWAWโ€™ty?โ€

ู…ูŠู† ู‡ูŠุงูƒู„ ุฏู„ูˆู‚ุชูŠุŸ

โ€ฆ

2. What? : โ€œEy?โ€

ุงูŠู‡ุŸ

What is this? : โ€œEy da?โ€

ุงูŠู‡ ุฏู‡ุŸ

You will see this everywhere. All the way from literally not knowing what something is to disbelief at something someone just said.

What are you doing? : โ€œBetaaโ€™mel ey?โ€

ุจุชุนู…ู„ ุงูŠู‡ุŸ

What are we going to do? : โ€œHanaaโ€™mel ey?โ€

ู‡ู†ุนู…ู„ ุงูŠู‡ุŸ

You can also use โ€œWhat?โ€ alone as โ€œI didnโ€™t hear you, come again.โ€

This isnโ€™t so polite, however, so stick with โ€œNaโ€™amโ€ when you havenโ€™t understood (which is also โ€œYesโ€ in Standard Arabic).

ู†ุนู…ุŸ

Advanced slang: โ€œEy alkalaam?โ€ (shortened to โ€œeakkalamโ€) : ุงูŠู‡ ุงู„ูƒู„ุงู…ุŸ

This literally translates to โ€œWhatโ€™s the talk?โ€, but means โ€œWhatโ€™s up now?โ€

Where to pull this one out: you and your homies are hanging out and you want to ask about what the plan is for today. You can say โ€œEykkalam, haneamil aeh?โ€ (Whatโ€™s up now, what are we going to do?).

This phrase could also be used to ask โ€œHow was it?โ€ Example: your friend goes inside a new restaurant to quickly check it out, and he comes back, you want to know what he saw/what his opinion is: โ€œay-kalaam?โ€

โ€ฆ

3. Where? : โ€œFane?โ€

ููŠู†ุŸ

Where are you? : โ€œEnta fane?โ€

ุงู†ุช ููŠู†ุŸ

Where are you going? : โ€œEnta rayeh fane?โ€

ุงู†ุช ุฑุงูŠุญ ููŠู†ุŸ

This is basically what you ask any bus driver if you arenโ€™t sure about the route he is taking.

Do you know where this place is? : โ€œTawโ€™ruff elmakan dah fane?โ€

ุชุนุฑู ุงู„ู…ูƒุงู† ุฏู‡ ููŠู†ุŸ

Excuse me, where is ? : โ€œLow samawht, fane ?โ€

ู„ูˆ ุณู…ุญุช, ููŠู†โ€ฆ.ุŸ

Extra: Where are you? : โ€œFANEuck?โ€

ููŠู†ูƒุŸ

Think about this one as follows: putting the question word โ€œfaneโ€ then a word that means โ€œyou.โ€

This is all about suffixes/possessives (often the same thing in Egyptian). In this example we are not using the word โ€œyouโ€ by itself (โ€œEnta or Entyโ€), but we are using the letter โ€œKafโ€ that is used when talking to someone.

As a result, this becomes โ€œFANEuckโ€ for males and โ€œFNAEickโ€ for females

โ€ฆ

4. When? : โ€œEmta?โ€

ุงู…ุชู‰ุŸ

When are you going home? : โ€œHawtrooh alBAET emta?โ€

ู‡ุชุฑูˆุญ ุงู„ุจูŠุช ุงู…ุชู‰ุŸ

When is the party? : โ€œElHAWFluh emta?โ€

ุงู„ุญูู„ุฉ ุงู…ุชู‰ุŸ

When did you eat? : โ€œEnta awkelt emta?โ€

ุงู†ุช ุงูƒู„ุช ุงู…ุชู‰ุŸ

When are we gonna meet? : โ€œHuhNEHTuhEHbll emta?โ€

ู‡ู†ุชู‚ุงุจู„ ุงู…ุชู‰ุŸ

Key words for answers:

Day : โ€œYomeโ€

ูŠูˆู…

(To say days of the week, you always say โ€œyomeโ€ followed by the name of the day.

Sunday : โ€œAl Ahadโ€

ุงู„ุงุญุฏ

Monday : โ€œAl itnaneโ€

ุงู„ุงุชู†ูŠู†

Tuesday : โ€œelTEHlitโ€

ุงู„ุชุงู„ุช

Wednesday : โ€œelAREbaโ€™aโ€

ุงู„ุงุฑุจุนุฉ

Thursday : โ€œelkhaMEESโ€

ุงู„ุฎู…ูŠุณ

Friday : โ€œelGOmaโ€™aโ€

ุงู„ุฌู…ุนุฉ

Saturday : โ€œelSEHbtโ€

ุงู„ุณุจุช

Tomorrow : โ€œBOKErawโ€

ุจูƒุฑุฉ

Yesterday : โ€œimBAERuhโ€

ุงู…ุจุงุฑุญ

Day after tomorrow : โ€œBAWโ€™d BOKErawโ€

ุจุนุฏ ุจูƒุฑุฉ

Month: โ€œSHAWhrโ€

ุดู‡ุฑ
Hour: โ€œSAWโ€™AWโ€

ุณุงุนุฉ
Morning: โ€œihSOBHโ€

ุงู„ุตุจุญ
Evening: โ€œbihLAYLโ€

ุจู„ูŠุŸ

โ€ฆ

5. Why? : โ€œLEE?โ€

ู„ูŠุŸ

Why is that? : โ€œLeah keda?โ€

ู„ูŠ ูƒุฏู‡ุŸ

Why are you going so early? : โ€œLeah hanROOH badry?โ€

ู„ูŠ ู‡ุชุฑูˆุญ ุจุฏุฑูŠุŸ

โ€ฆ

6. How? : โ€œEeZAY?โ€

ุงุฒูŠุŸ

How can I go to this place? : โ€œEeZAY aROOH elmakan da?โ€

ุงุฒูŠ ุงุฑูˆุญ ุงู„ู…ูƒุงู† ุฏู‡ุŸ

Can you show me how? : โ€œMomkin TOWuhREEnee eeZAY?โ€โ€

ู…ู…ูƒู† ุชูˆุฑูŠู†ูŠ ุงุฒูŠุŸ

Extra: How are you? : โ€œEeZAYuck?โ€

ุงุฒูŠูƒุŸ

Like the previous example. Here, you just use the question word โ€œhowโ€, followed by the suffix โ€œkuhโ€ ( the letter โ€œKafโ€) that indicates that you are talking to somebody directly (โ€œYOUโ€). This then becomes Ezzayak for males and Ezzayik for females.

So much easier grammar than Fusha!

โ€ฆ

7. How much? : โ€œBeeKEHM?โ€

ุจูƒู…ุŸ

How much is that? : โ€œBeeKEHM daw?

ุจูƒู… ุฏู‡ุŸ

All you need for your khan elkhalili experience. In fact, if you are a complete beginner to Egyptian Arabic, let this be the first thing that you learn how to say.

Prices and buying things is a tricky subject for a foreigner in Cairo. No use getting overcharged.

No, its too much! : โ€œLaaโ€™ da kiTEER OWee.โ€

!ู„ุง ุฏู‡ ูƒุชูŠุฑ ุงูˆูŠ

No its too expensive. : โ€œLaaโ€™ da ghAWlee OWee!โ€

!ู„ุง ุฏู‡ ุบุงู„ูŠ ุงูˆูŠ
Dnrd Turkish mogs
 
  • Ugh..
Reactions: KING REIDYZ

List of Nouns in Egyptian​

Below is a list of the Nouns and Words in Egyptian placed in a table. Memorizing this table will help you add very useful and important words to your Egyptian vocabulary.

English NounsEgyptian Nouns
armdera3 - ุฏูุฑุงุน
backdaher - ุถูŽู€ู‡ุฑ
cheekskhodod - ุฎู€ูุฏูˆุฏ
chestseder - ุตูุฏุฑ
chinda2en - ุฏูŽู‚ู†
earoden - ูˆุฏู†
elbowkoo3 - ูƒููˆุน
eye3in - ุนูŠู†
faceoesh - ูˆูุด
fingersoba3 - ุตูุจุงุน
fingersswabe3 - ุตูˆุงุจุน
footregul - ุฑูุฌู’ู„
hairsha3r - ุดู€ูŽุนู’ุฑ
handid - ุฅูŠุฏ
headras - ุฑุงุณ
heart2elb - ู‚ู„ู’ุจ
kneerokba - ุฑููƒู’ุจุฉ
legreguel - ุฑูุฌู„
lipshefaif - ุดูุงูŠู
mouthbo2 - ุจูู‚
neckra2eba - ุฑูŽู‚ุจุฉ
nosemenakhir - ู…ู†ุงุฎููŠุฑ
shoulderketf - ูƒูุชู€ู’ู
stomachme3daa - ู…ูุนู’ุฏูŽุฉ
teethsenan - ุณู†ุงู†
thighfakhd - ูู€ูŽุฎู€ู’ุฏ
throatzor - ุฒูˆุฑ
thumbebeham - ุฅุจู‡ุงู…
toeebeham ale2edem - ุฅุจู‡ุงู… ุงู„ู‚ุฏู…
tonguelesan - ู„ุณุงู†
toothsena - ุณูู†ุฉ
 
Egyptian articles are words that combine with a noun to indicate the type of reference being made by the noun. Generally articles specify the grammatical definiteness of the noun. Examples are "the, a, and an". Here are some examples:

English ArticlesEgyptian Articles
articles
theal - ุงู„ู€
a
onewa7ed - ูˆุงุญุฏ
somekam - ูƒุงู…
fewshoya - ุดูˆูŠุฉ
the bookaleketab - ุงู„ูƒูุชุงุจ
the booksalekotob - ุงู„ูƒูุชู€ูุจ
a bookketab - ูƒูุชุงุจ
one bookketab wa7ed - ูƒูุชุงุจ ูˆุงุญุฏ
some bookskam ketab - ูƒุงู… ูƒูุชุงุจ
few booksshoya ketob - ุดูˆูŠุฉ ูƒุชู€ูุจ
In Egyptian the definite article is ุงู„ al. As for the indefinite article, there is none. An indefinite noun in Egyptian is indicated by a declension, or rather โ€œnunationโ€ of the noun. Each definite noun in Egyptian has the definite article ุงู„ attached to it and ends on u, a or I, depending if it is a subject, object ore possessive. When the noun is indefinite, the nouns end on respectively un, an or in, hence the name โ€œnunationโ€, th n in Egyptian is pronounced nun ู†. For example ุงู„ุฑู‘ูŽุฌูู„ู ูŠูŽู‚ู’ุฑูŽุกู ุงู„ู’ุฌูŽุฑููŠุฏุฉูŽ Ar-rajalu yaqraโ€™u al-djaridata, The man reads the newspaper, ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏ ูŠูŽุฃูŽูƒู’ู„ู ุฎูุจู’ุฒุงู‹ Muhammed jaโ€™akulu gubzan - Muhamad eats a bread.


A very important rule in Egyptian is ุงู„ู…ุถุงู ูˆุงู„ู…ุถุงู ุฅู„ูŠู‡ Al-mudhaf wa-al-mudhaf ilaihu. This is used to denote the passive like in the book of the man is translated as ูƒุชุงุจ ุงู„ุฑุฌู„ู kitaab ar-radjuli. According to the Egyptian grammarians, book is made definite by the man so it doesnโ€™t need a definite article! Also the man is declined with I the sign of the possessive. If one wants to say the book of this man, then this must be put at the end of the construction, since nothing may break it. ูƒุชุงุจ ุงู„ุฑุฌู„ ู‡ุฐู‡ Book (of) the man this.

Notice the structure of the Articles in Egyptian.
 
English PronounsEgyptian Pronouns
Pronounsdamair - ุถู€ูŽู…ุงูŠุฑ
Iana - ุฃู†ุง
youenet- eneti- eneto - ุฅู†ุช- ุฅู†ุชูŠ- ุฅู†ุชูˆ
heho - ู‡ูˆ
shehi - ู‡ูŠ
weae7na - ุงูุญู’ู†ุง
theyhom - ู‡ูู…
me
you
him
her
us
them
my...i - ู€ู€ู€ู€ูŠ
your...ak- ...ek-.. Ko - ู€ู€ู€ู€ูŽูƒ- ู€ู€ูู€ู€ูƒ- ู€ู€ู€ู€ูƒูˆ
his...oh - ู€ู€ู€ู€ูู‡
her...ha - ู€ู€ู€ู€ู‡ุง
our...na - ู€ู€ู€ู€ู†ุง
their..hom - ู€ู€ู€ู€ู‡ู…
minebeta3i - ุจุชุงุนูŠ
yoursbeta3ak / beta3ek / beta3ekwa - ุจุชุงุนูŽูƒ/ ุจูุชุงุนููƒ/ ุจุชุงุนูƒูˆุง
hisbeta3oh - ุจูุชุงุนูู‡
hersbeta3ha - ุจุชุงุนู’ู‡ุง
oursbeta3ena - ุจุชุงุนู†ุง
theirsbeta3hom - ุจุชุงุนู’ู‡ูู…
 
English PronounsEgyptian Pronouns
I speakbatkalem - ุจุงุชู€ู’ูƒูŽู€ู„ู€ู‘ูู…
you speakbetetkalem- betetkalemi- betetkalemwa - ุจุชุชู€ู’ูƒูŽู€ู„ู€ู‘ูู…- ุจุชุชู€ู’ูƒูŽู€ู„ู€ู‘ูู…ูŠ- ุจุชุชู€ู’ูƒูŽู€ู„ู€ู‘ูู…ูˆุง
he speaksbitkalem - ุจูŠุชู€ู’ูƒูŽู€ู„ู€ู‘ูู…
she speaksbetetkalem - ุจุชุชู€ู’ูƒูŽู€ู„ู€ู‘ูู…
we speakbenetkalem - ุจู†ุชู€ู’ูƒูŽู€ู„ู€ู‘ูู…
they speakbitkalemwa - ุจูŠุชู€ู’ูƒูŽู€ู„ู€ู‘ูู…ูˆุง
give meadini - ุงุฏูŠู†ูŠ
give himadih - ุงุฏูŠู‡
give heradiha - ุงุฏูŠู‡ุง
give usadina - ุงุฏูŠู†ุง
give themadihem - ุงุฏูŠู‡ู…
my bookketabi - ูƒูุชุงุจูŠ
your bookketabak- ketabek- ketabekwa - ูƒูุชุงุจูŽูƒ- ูƒูุชุงุจููƒ- ูƒูุชุงุจูƒูˆุง
his bookketaboh - ูƒูุชุงุจูู‡
her bookketabha - ูƒูุชุงุจู€ู’ู‡ุง
our bookketabena - ูƒูุชุงุจู†ุง
their bookketabhom - ูƒูุชุงุจู’ู‡ูู…
 
Egyptian Plurals are grammatical numbers, typically referring to more than one of the referent in the real world. In the English language, singular and plural are the only grammatical numbers.

In Egyptian the formation of the plural is difficult, since there are many patterns. It is advised to learn the plural with the singular, a good Egyptian dictionary like the โ€œHans Wehr Egyptian dictionary will include the plural or plurals (sometimes there are more) in each entry. Examples are kitaab โ€“kutub, [book - books], walad โ€“ awlad [boy โ€“ boys], sayara โ€“ sayaraat [car โ€“ cars], radjul โ€“ rejaal [man โ€“ men]. The last two are examples of the sound plural which for masculine adds un at the end and for feminine aat at the and. (Note the ta marbuta has to be change to a normal open t).

Here are some examples:


English PluralEgyptian Plural
Pluralgueme3 - ุฌู…ุน
my bookketabi - ูƒูุชุงุจูŠ
my booksketebi - ูƒุชุจูŠ
our daughterbeneti - ุจูู†ุชูŠ
our daughtersbenatna - ุจู†ุงุชู€ู’ู†ุง
I'm coldana bardan - ุฃู†ุง ุจูŽุฑู’ุฏุงู†
we're colda7ena beredanin - ุงุญู†ุง ุจุฑุฏุงู†ู€ููŠู†
his chickensferakhoh - ููุฑุงุฎู€ูู‡
their chickenferakhehom - ููุฑุงุฎู‡ูู…

Notice the structure of the Plural in Egyptian.


List of Plurals in Egyptian​

Below is a list of the Plurals and Singulars in Egyptian placed in a table. Memorizing this table will help you add very useful and important words to your Egyptian vocabulary.

English PluralEgyptian Plural
alligatortemsa7 - ุชูู…ู’ุณุงุญ
alligatorstemasi7 - ุชู…ุงุณููŠุญ
beardeb - ุฏุจ
bearsdebeba - ุฏุจุจุฉ
birdta'er - ุทุงุฆูุฑ
birdstoyor - ุทู€ููŠูˆุฑ
bulltor - ุทูˆุฑ
bullstiran - ุชูŠุฑุงู†
cat2otaa - ู‚ู€ูุทู‘ูŽุฉ
cats2otet - ู‚ู€ูุทุท
cowba2ara - ุจูŽู‚ู€ูŽุฑุฉ
cowsba2er - ุจูŽู‚ุฑ
deerghazal - ุบู€ูŽุฒุงู„
many deerghezlan - ุบูุฒู’ู„ุงู†
dogkalb - ูƒูŽู„ู’ุจ
dogskelab - ูƒูู„ุงุจ
donkey7omar - ุญูู…ุงุฑ
donkeys7emir - ุญูู…ูŠุฑ
eagleneser - ู†ูุณุฑ
eaglesnesor - ู†ุณูˆุฑ
elephantfil - ููŠู„
elephantsafyal - ุฃููŠุงู„
giraffezerafa - ุฒุฑุงูุฉ
giraffeszerafat - ุฒุฑุงูุงุช
goatme3eza - ู…ูุนุฒุฉ
goatsme3iz - ู…ูุนูŠุฒ
horse7osan - ุญูุตุงู†
horses7esena - ุญูุตูู†ุฉ
lionased - ุฃุณุฏ
lionsasod - ุฃุณูˆุฏ
monkey2ered - ู‚ูุฑุฏ
monkeys2erod - ู‚ุฑูˆุฏ
mousefar - ูุงุฑ
micefiran - ููŠุฑุงู†
rabbitareneb - ุฃุฑู†ุจ
rabbitsaraneb - ุฃุฑุงู†ูุจ
snakete3eban - ุชูุนุจุงู†
snakeste3abin - ุชุนุงุจู€ููŠู†
tigernemer - ู†ูู…ุฑ
tigersnemor - ู†ูู…ูˆุฑ
wolfdib - ุฏูŠุจ
wolvesdyaba - ุฏูŠุงุจุฉIl
๐Ÿ˜‚๐Ÿ˜‚๐Ÿ˜‚๐Ÿ˜‚
 
yptian feminine refers to female qualities attributed specifically to women and girls or things considered feminine. The complement to feminine is masculine. Here are some examples:

English FeminineEgyptian Feminine
Feminine
he is happyho mabsot - ู‡ูˆ ู…ูŽุจู’ุณูˆุท
she is happyhi mabsota - ู‡ูŠ ู…ูŽุจู’ุณูˆุทุฉ
he is Americanho amriki - ู‡ูˆ ุฃู…ู’ุฑูŠูƒูŠ
she is Americanhi amerikya - ู‡ูŠ ุฃู…ุฑูŠูƒูŠุฉ
manraguel - ุฑุงุฌู€ูู„
womanset - ุณูุช
fatherab - ุฃุจ
motheram - ุฃู…
brotherakh - ุฃุฎ
sisterakhet - ุฃุฎุช
uncle3am - ุนูŽู…
aunt3amaa - ุนูŽู…ู‘ูŽุฉ
bulltor - ุทูˆุฑ
cowba2era - ุจูŽู‚ุฑุฉ
boyoled - ูˆู„ุฏ
girlbenet - ุจู†ุช
Notice the structure of the Feminine in Egyptian.



List of Feminine in Egyptian​

Below is a list of objects, can you determine whether they're feminine, masculine or plural in Egyptian? Memorizing this table will also help you add very useful and important words to your Egyptian vocabulary.

English VocabularyEgyptian Vocabulary
objectsashya' - ุฃุดูŠุงุก
bathroom7amaam - ุญูŽู…ู‘ูŽุงู…
bedserir - ุณูุฑูŠุฑ
bedroomawda noom - ุฃูˆุถุฉ ู†ู€ููˆู…
ceilingsa2f - ุณูŽู‚ู€ู’ู
chairkoresi - ูƒูุฑุณูŠ
clotheshodom - ู‡ูุฏูˆู…
coatbaleto - ุจุงู„ุทูˆ
cupkas - ูƒุงุณ
deskmakteb - ู…ูŽูƒู’ุชุจ
dressfosetan - ูู€ูุณุชุงู†
floorared - ุฃุฑุถ
forkshooka - ุดู€ููˆูƒุฉ
furniture3efesh - ุนูุด
glassezaz - ุฅุฒุงุฒ
hatta2yaa - ุทู€ูŽู‚ูŠู‘ูŽุฉ
housebit - ุจูŠุช
ink7eber - ุญูุจุฑ
jacketguaket - ุฌุงูƒุช
kitchenmatbakh - ู…ูŽุทู’ุจูŽุฎ
knifesekina - ุณููƒูŠู†ุฉ
lamplemeba - ู„ู…ุจุฉ
letterguwab - ุฌูˆุงุจ
mapkherita - ุฎุฑูŠุทุฉ
newspaperguerenal - ุฌุฑู†ุงู„
notebookkeshekol - ูƒุดูƒูˆู„
pantsbenetelon - ุจู†ุทู„ูˆู†
paperore2 - ูˆุฑู‚
pen2elem guaf - ู‚ู„ู… ุฌุงู
pencil2elem resas - ู‚ู„ู… ุฑุตุงุต
pharmacysaidalya - ุตูŽูŠุฏูŽู„ูŠุฉ
picturesora - ุตูˆุฑุฉ
platetebe2 - ุทุจู‚
refrigeratortelagua - ุชู„ุงุฌุฉ
restaurantmat3em - ู…ูŽุทู’ุนู…
roofsoto7 - ุณูุทูˆุญ
roomawda - ุฃูˆุถุฉ
rugseguaada - ุณูุฌูŽุงุฏุฉ
scissorsme2es - ู…ู‚ุต
shampooshamebo - ุดุงู…ุจูˆ
shirt2amis - ู‚ู€ูŽู…ูŠุต
shoesguazema - ุฌู€ูŽุฒู…ุฉ
soapsabon - ุตุงุจูˆู†
sockssherab - ุดุฑุงุจ
spoonma3ele2a - ู…ูŽุนู„ู‚ุฉ
tableterebiza - ุชุฑุจูŠุฒุฉ
toilettwalit - ุชูˆุงู„ูŠุช
toothbrushforesha senan - ูู€ูุฑุดูุฉ ุณูู†ุงู†
toothpastema3guoon asenan - ู…ูŽุนู€ู’ุฌููˆู† ุงุณู†ุงู†
towelfota - ููˆุทุฉ
umbrellashemesya - ุดู…ุณูŠุฉ
underwearmelabes dakhelya - ู…ู„ุงุจุณ ุฏุงุฎู„ูŠุฉ
wall7ita - ุญูŠุทุฉ
walletme7feza - ู…ุญู’ูุธุฉ
windowshebak - ุดูุจุงูƒ
telephonetelifon - ุชู„ูŠููˆู†
 
Egyptian verbs are words that convey action (bring, read, walk, run), or a state of being (exist, stand). In most languages a verb may agree with the person, gender, and/or number of some of its arguments, such as its subject, or object.

Egyptian to has only 2 times, the perfect and the imperfect, but there is a difference, in the west we look at the points in time in where a action takes place, the Arabs however look at the aspect of a verb meaning they ask is the action finished or not (They donโ€™t ask themselves when did it finish or not). Of course a finished action corresponds with the past as does a unfinished action with the present, but not necessarily so. Here are some examples:

English VerbsEgyptian Verbs
Verbs
Pastmadi - ู…ุงุถูŠ
I spokeatekelemet - ุงุชูƒู„ู…ุช
I wroteketebet - ูƒุชุจุช
I droveso2t - ุณูˆู‚ู€ู’ุช
I loved7abit - ุญูŽุจูŠุช
I gaveaedit - ุงูุฏูŠุช
I smiledabetesamt - ุงุจุชุณูŽู…ู’ุช
I tookkhedet - ุฎุฏุช
he spokeatkalem - ุงุชู€ู’ูƒูŽู„ู‘ูู…
he wroteketeb - ูƒุชุจ
he drovesa2 - ุณุงู‚
he loved7ab - ุญูŽุจ
he gaveada - ุงุฏู‰
he smiledaebetasam - ุงูุจุชูŽุณูŽู…
he tookkhed - ุฎุฏ
we spokeatkelemena - ุงุชู€ู’ูƒู„ู…ู†ุง
we wroteketebena - ูƒุชุจู†ุง
we droveso2na - ุณูู‚ู€ู’ู†ุง
we loved7ebina - ุญุจูŠู†ุง
we gaveadina - ุงุฏูŠู†ุง
we smiledabetesamna - ุงุจุชุณูŽู…ู’ู†ุง
we tookkhedena - ุฎุฏู†ุง
Future
I will speakhetekalem - ู‡ุชูƒูŽู„ู‘ูู…
I will writehekteb - ู‡ูƒู’ุชูุจ
I will driveheso2 - ู‡ุณูˆู‚
I will lovehe7eb - ู‡ุญูุจ
I will givehadi - ู‡ูŽุฏูŠ
I will smilehabetasem - ู‡ูŽุจุชู€ูŽุณูู…
I will takehakhod - ู‡ุงุฎู€ูุฏ
he will speakhikelem - ู‡ู€ูŠู€ู’ูƒู„ู‘ูู…
he will writehiketeb - ู‡ู€ูŠู’ูƒุชูุจ
he will drivehiso2 - ู‡ูŠุณูˆู‚
he will lovehi7eb - ู‡ูŠุญุจ
he will givehidi - ู‡ูŠุฏูŠ
he will smilehibetesem - ู‡ูŠุจุชูุณู…
he will takehyakhod - ู‡ูŠุงุฎู€ูุฏ
we will speakhenetkalem - ู‡ู†ุชู€ู’ูƒูŽู„ู‘ูู…
we will writeheneketeb - ู‡ู†ููƒุชูุจ
we will driveheneso2 - ู‡ู†ุณูˆู‚
we will lovehene7eb - ู‡ู†ุญูุจ
we will givehenedi - ู‡ู†ุฏูŠ
we will smilehenede7ek - ู‡ู†ุถุญูƒ
we will takehenakhed - ู‡ู†ุงุฎุฏ
Presentmedare3 - ู…ุถุงุฑุน
I speakbatekelem - ุจุงุชูƒู„ู…
I writebakteb - ุจุงูƒู’ุชุจ
I drivebasoo2 - ุจุงุณููˆู‚
I loveba7eb - ุจูŽุญูุจ
I givebadi - ุจูŽุฏูŠ
I smilebabetasem - ุจุงุจุชูŽุณู…
I takebakhod - ุจุงุฎู€ูุฏ
he speaksbitkelem - ุจููŠุชู€ู’ูƒู‘ูู„ู…
he writesbikteb - ุจูŠูƒู’ุชูุจ
he drivesbiso2 - ุจูŠุณูˆู‚
he lovesbi7eb - ุจูŠุญูุจ
he givesbidi - ุจูŠุฏูŠ
he smilesbibetesem - ุจูŠุจุชูุณู…
he takesbyakhod - ุจูŠุงุฎู€ูุฏ
we speakbenetkalem - ุจู†ุชู€ู’ูƒูŽู„ู‘ูู…
we writebeneketeb - ุจู†ููƒุชูุจ
we drivebeneso2 - ุจู†ุณูˆู‚
we lovebene7eb - ุจู†ุญูุจ
we givebenedi - ุจู†ุฏูŠ
we smilebenebetesem - ุจู†ุจุชูุณู…
we takebenakhed - ุจู†ุงุฎุฏ
Egyptian verb conjugation is a bit complex, although very regular the so called semivowels alif, waw and ya and the glottal stop hamza cause irregularity in Egyptian verb conjugation. The simplest Egyptian verb excist out of three consonants like ูƒุชุจ KaTaBa meaning he wrote or he has written. The past tense is conjugated by suffixes, the present tense by prefixes. The Arabs use the verb fa3ala (to do) to represent all possible forms a verb may have. The problem lies in the fact that any of those root consonants might be an hamza, the glottal stop or an alif, a waw or a ya, the so called semi-consonants. They might be retained or disappear according to certain rules.

Egyptian verbs have ten (even more) forms. To give you an example,third rule ุนู„ูŽู… allama means to know, The second form ุนู„ู‘ู… allama with the second consonant doubled means to let know meaning to teach, the fifth form ุชุนู„ู‘ู… ta3allama means to let your self know meaning to study! The tenth form istaf3ala means in general to think to act out an action described by the verb, so istahhasana to think to be beatifull from hhasana to be beautiful. I once made a joke during my Egyptian studies. In Holland we call a street car (an electric street car) a tram. This exactly fits the Egyptian verb paradigm. Back in those days I sometimes sat in the tram without a ticket which we Dutch call zwart rijden (driving black). So I said if tram would be an Egyptian verb ุชุฑู… TRM the zwart rijde would be translated as IstTarama ุงุณุชุฑู‘ู… thinking to ride on a tram (with a ticket).

Notice the structure of the Verbs in Egyptian.
 

List of Verbs in Egyptian​

Below is a list of the conjugated Verbs in the present past and future in Egyptian placed in a table. Memorizing this table will help you add very useful and important words to your Egyptian vocabulary.

English VerbsEgyptian Verbs
I can accept thatana memeken a2ebel da / di - ุฃู†ุง ู…ู…ูƒู† ุฃู‚ุจู„ ุฏุง/ุฏูŠ
she added itdafeteh- dafeteha - ุถุงููุชู‡- ุถุงููุชู‡ุง
we admit itne3eteref bekeda - ู†ูุนุชุฑู ุจูƒุฏุฉ
they advised himnasa7oh - ู†ู€ูŽุตูŽุญูˆู‡
I can agree with thatana memeken awafe2 3ela da - ุฃู†ุง ู…ู…ูƒู† ุฃูˆุงููู‚ ุนู„ู‰ ุฏุง
she allows itseme7et beda - ุณู…ุญูุช ุจุฏุง
we announce ita3elanah - ุฃุนู„ุงู†ุงู‡
I can apologizememeken a3etezer - ู…ู…ูƒู† ุฃุนุชุฐุฑ
she appears todayzaheret alenehareda - ุธู€ูŽู‡ุฑูุช ุงู„ู†ู‡ุงุฑุฏุฉ
they arranged thatnezamwa da - ู†ุธู€ูŽู…ูˆุง ุฏุง
I can arrive tomorrowana memeken awsal bokera - ุฃู†ุง ู…ู…ูƒู† ุฃูˆุตูŽู„ ุจููƒุฑุฉ
she can ask himmemeken tesaloh - ู…ู…ูƒู† ุชูุณุฃู„ูู‡
she attaches that
we attack thembeneheguem 3elihem - ุจู†ู‡ุฌู… ุนู„ูŠู‡ู…
they avoid herbiteguaneboha - ุจูŠุชุฌู€ูŽู†ู€ุจูˆู‡ุง
I can bake itmemeken akhebezeha - ู…ู…ูƒู† ุงุฎุจุฒู‡ุง
she is like himhi zyoh - ู‡ูŠ ุฒูŠูู‡
we beat itbenederebeh / ha - ุจู†ุถุฑุจู‡/ ู‡ุง
they became happyhem be2wa mebesotin - ู‡ู… ุจู‚ูˆุง ู…ุจุณูˆุทูŠู†
I can begin thatmemeken abeda da / di - ู…ู…ูƒู† ุฃุจุฏุฃ ุฏุง/ุฏูŠ
we borrowed moneyasetelefna felos - ุงุณุชู„ูู€ู’ู†ุง ูู„ูˆุณ
they breathe airbitenefeswa hwa - ุจูŠุชู†ูุณูˆุง ู‡ูˆุง
I can bring itmemeken aguibeha - ู…ู…ูƒู† ุฃุฌูŠุจู‡ุง
I can build thatmemeken abeniha - ู…ู…ูƒู† ุงุจู†ูŠู‡ุง
she buys foodbeteshetereshi akel - ุจุชุดุชุฑุดูŠ ุฃูƒู„
we calculate it7asabnaha - ุญูŽุณูŽุจู’ู†ุงู‡ุง
they carry itbishiloha - ุจูŠุดูŠู„ูˆู‡ุง
they don't cheatmabigheshosh - ู…ุงุจูŠุบุดูˆุด
she chooses himakhetareteh - ุฃุฎุชุงุฑุชู‡
we close it2efelenaha - ู‚ูู„ู†ุงู‡ุง
he comes heregueh hena - ุฌู‡ ู‡ู†ุง
I can compare thatmemeken a2aren da / di - ู…ู…ูƒู† ุงู‚ุงุฑู† ุฏุง/ุฏูŠ
she competes with mebetetenafes me3aya - ุจุชุชู†ุงูุณ ู…ุนุงูŠุง
we complain about itbeneshteki meneh / meneha - ุจู†ุดู€ู’ุชููƒูŠ ู…ู†ู‡/ ู…ู†ู‡ุง
they continued readingkemelwa 2eraya - ูƒู…ู„ูˆุง ู‚ุฑุงูŠุฉ
he cried about that3it 3ela da - ุนูŠุท ุนู„ู‰ ุฏุง
I can decide nowmemeken a2erer delo2eti - ู…ู…ูƒู† ุงู‚ุฑุฑ ุฏู„ูˆู‚ุชูŠ
she described it to meosafeteh / osafetha lya - ูˆุตูŽููุชู‡/ ูˆุตูŽููู€ุชู€ู’ู‡ุง ู„ูŠุง
we disagree about itakhetelafena 3elih / 3eliha - ุงุฎุชู„ุงูู†ุง ุนู„ูŠู‡/ ุนู„ูŠู‡ุง
they disappeared quicklyakhetefwa besere3a - ุงุฎุชููˆุง ุจุณุฑุนุฉ
I discovered thataketeshefet da / di - ุงูƒุชุดูุช ุฏุง/ุฏูŠ
she dislikes thatmabete7ebesh da / di - ู…ุงุจุชุญูุจุด ุฏุง/ ุฏูŠ
we do itbene3emeleh / bene3emeleha - ุจู†ุนู…ู„ู‡ / ุจู†ุนู…ู„ู‡ุง
they dream about itbi7elemwa bih / biha - ุจูŠุญู„ู…ูˆุง ุจูŠู‡ /ุจูŠู‡ุง
I earnedkesbet - ูƒูุณู’ุจุช
he eats a lotbyakel ketir - ุจูŠุงูƒู„ ูƒุชูŠุฑ
we enjoyed thatasetemete3ena bih / biha - ุงุณุชู…ุชุนู†ุง ุจูŠู‡ / ุจูŠู‡ุง
they entered heredekhelwa hena - ุฏุฎู„ูˆุง ู‡ู†ุง
he escaped thathereb meneh / meneha - ู‡ุฑุจ ู…ู†ู‡ / ู…ู†ู‡ุง
I can explain thatmemeken ashere7 da / di - ู…ู…ูƒู† ุฃุดุฑุญ ุฏุง/ุฏูŠ
she feels that toobete7es bekeda beredo - ุจุชุญุณ ุจูƒุฏุฉ ุจุฑุถูˆ
we fled from thereherebena men henak - ู‡ุฑุจู†ุง ู…ู† ู‡ู†ุงูƒ
they will fly tomorrowhisaferwa bekera - ู‡ูŠุณุงูุฑูˆุง ุจูƒุฑุฉ
I can follow youameshi orak / ki - ุงู…ุดูŠ ูˆุฑุงูƒ/ ูƒูŠ
she forgot menesiteni - ู†ุณูŠุชู†ูŠ
we forgive himnesinah - ู†ุณูŠู†ุงู‡
I can give her thatmemeken adiha da / di - ู…ู…ูƒู† ุงุฏูŠู‡ุง ุฏุง /ุฏูŠ
she goes therebetero7 henak - ุจุชุฑูˆุญ ู‡ู†ุงูƒ
we greeted them7ainahom - ุญูŽูŠู†ุงู‡ูู…
I hate thatbakreh da / di - ุจูŽูƒู’ุฑู‡ ุฏุง/ุฏูŠ
I can hear itmemeken aseme3eh / aseme3eha - ู…ู…ูƒู† ุงุณู…ุนู‡/ ุงุณู…ุนู‡ุง
she imagine thattekhilet da / di - ุชุฎูŠู„ุช ุฏุง/ุฏูŠ
we invited them3ezemenahem - ุนุฒู…ู†ุงู‡ู…
I know him3arefah - ุนุงุฑูุงู‡
she learned itat3elemethaa - ุงุชู€ู€ู’ุนู„ูู…ูุชู€ู’ู‡ูŽุง
we leave nowmashiin delo2eti - ู…ุงุดูŠูŠู† ุฏู„ูˆู‚ุชูŠ
they lied about himkedebwa 3elih - ูƒุฏุจูˆุง ุนู„ูŠู‡
I can listen to thatmemeken aseme3 da - ู…ู…ูƒู† ุงุณู…ุน ุฏุง
she lost thatdi3eteh / ha - ุถูŠุนุชู‡/ ู‡ุง
we made it yesterday3emelenaha amebare7 - ุนู…ู„ู†ุงู‡ุง ุงู…ุจุงุฑุญ
they met him2abeloh - ู‚ุงุจู„ูˆู‡
I misspell thatasetehegueteha ghelet - ุงุณุชู‡ุฌุชู‡ุง ุบู„ุท
I always praydaiman beseli - ุฏุงูŠู…ู‹ุง ุจุตู„ูŠ
she prefers thatfedalet da / di - ูุถูŽู„ูุช ุฏุง/ุฏูŠ
we protected them7amanahom - ุญูŽู…ูŽู†ุงู‡ูู…
they will punish herhene3a2ebeha - ู‡ู†ุนุงู‚ุจู‡ุง
I can put it therememeken a7eteha henak - ู…ู…ูƒู† ุงุญุทู‡ุง ู‡ู†ุงูƒ
she will read ithete2erah / ha - ู‡ุชู‚ุฑุงู‡/ู‡ุง
we received thatasetelemenah / ha - ุงุณุชู„ู…ู†ุงู‡/ู‡ุง
they refuse to talkrefedwa itekelemwa - ุฑูุถูˆุง ูŠุชูƒู„ู…ูˆุง
I remember thatbafeteker da / di - ุจุงูุชูƒุฑ ุฏุง/ ุฏูŠ
she repeats thatkereret da / di - ูƒุฑุฑุช ุฏุง/ุฏูŠ
we see itbeneshofeh / ha - ุจู†ุดูˆูู‡/ู‡ุง
they sell itbibe3oh / ha - ุจูŠุจุนูˆู‡/ู‡ุง
I sent that yesterdaybe3et da / di amebare7 - ุจุนุช ุฏุง/ุฏูŠ ุงู…ุจุงุฑุญ
he shaved his beard7ele2 de2eneh - ุญู„ู‚ ุฏู‚ู†ู‡
it shrunk quicklybetekesh besere3a / bikesh besere3a - ุจุชูƒุด ุจุณุฑุนุฉ/ ุจูŠูƒูุด ุจุณุฑุนุฉ
we will sing ithenegheniha - ู‡ู†ุบู†ูŠู‡ุง
they sat there2e3edwa henak - ู‚ุนุฏูˆุง ู‡ู†ุงูƒ
I can speak itmemeken atekelemeha - ู…ู…ูƒู† ุงุชูƒู„ู…ู‡ุง
she spends moneybeteseref felos - ุจุชุตุฑู ูู„ูˆุณ
we suffered from that3aanina men da - ุนูŽุงู†ูŠู†ุง ู…ู† ุฏุง
they suggest thata2etere7wa da - ุงู‚ุชุฑุญูˆุง ุฏุง
I surprised himfeguateh - ูุฌุฃุชู‡
she took thatkhedet da / di - ุฎุฏุช ุฏุง/ ุฏูŠ
we teach itbendaresha - ุจู†ู€ู’ุฏูŽุฑู‘ูุณู’ู‡ุง
they told us2aletelena - ู‚ุงู„ุชู„ู†ุง
she thanked himshekeretoh - ุดูƒุฑุชู€ูู‡
I can think about itmemeken afeker fiha - ู…ู…ูƒู† ุงููƒุฑ ููŠู‡ุง
she threw itremeteh / remeteha - ุฑู…ุชู‡/ ุฑู…ุชู‡ุง
we understand thatfahemin da / di - ูุงู‡ู…ูŠู† ุฏุง/ุฏูŠ
they want that3aizin da / di - ุนุงูŠุฒูŠู† ุฏุง/ุฏูŠ
I can wear itmemeken alebeseha / alebeseh - ู…ู…ูƒู† ุงู„ุจุณู‡ุง/ ุงู„ุจุณู‡
she writes thathi katabet da / di - ู‡ูŠ ูƒูŽุชู€ูŽุจู€ูุช ุฏุง/ ุฏูŠ
we talk about itatekelemena 3eneha / 3eneh - ุงุชูƒู„ู…ู†ุง ุนู†ู‡ุง/ุนู†ู‡
they have ithi 3enedehem - ู‡ูŠ ุนู†ุฏู‡ู…
I watched itatefereguet 3elih / 3eliha - ุงุชูุฑุฌุช ุนู„ูŠู‡/ุนู„ูŠู‡ุง
I will talk about ithetekelem 3eneh / 3eneha - ู‡ุชูƒู„ู… ุนู†ู‡/ุนู†ู‡ุง
he bought that yesterdayasheterah / ha emebare7 - ุงุดุชุฑุงู‡/ู‡ุง ุฅู…ุจุงุฑุญ
we finished itkhelesenah / khelesenaha - ุฎู„ุตู†ุงู‡/ุฎู„ุตู†ุงู‡ุง
 
Egyptian prepositions link nouns, pronouns and phrases to other words in a sentence. The word or phrase that the preposition introduces is called the object of the preposition. Here are some examples:

English PrepositionsEgyptian Prepositions
Prepositions
inside the houseguoh alebit - ุฌูˆู‡ ุงู„ุจูŠุช
outside the carbereh ale3erebya - ุจุฑู‡ ุงู„ุนุฑุจูŠุฉ
with meme3aya - ู…ุนุงูŠุง
without himmen ghireh - ู…ู† ุบูŠุฑู‡
under the tablete7et aleterebiza - ุชุญุช ุงู„ุชุฑุจูŠุฒุฉ
after tomorrowbe3ed bekera - ุจุนุฏ ุจูƒุฑุฉ
before sunset2ebel gherob aleshemes - ู‚ุจู„ ุบุฑูˆุจ ุงู„ุดู…ุณ
but I'm busybes ana mesheghol - ุจุณ ุฃู†ุง ู…ุดุบูˆู„
Notice the structure of the Prepositions in Egyptian.
 

List of Prepositions in Egyptian​

Below is a list of the Time place and demonstrative pronouns in Egyptian placed in a table. Memorizing this table will help you add very useful and important words to your Egyptian vocabulary.

English PrepositionsEgyptian Prepositions
about3en - ุนู†
abovefo2 - ููˆู‚
across
afterbe3ed - ุจุนุฏ
againstded - ุถุฏ
amongbin - ุจูŠู†
around7walin - ุญูˆุงู„ูŠู†
aszi - ุฒูŠ
atfi - ููŠ
before2ebel - ู‚ุจู„
behindora - ูˆุฑุง
belowte7et - ุชุญุช
beneathte7et - ุชุญุช
besideguemeb - ุฌู…ุจ
betweenbin - ุจูŠู†
beyondora - ูˆุฑุง
butbes - ุจุณ
byb - ุจ
despite3ela alereghem men - ุนู„ู‰ ุงู„ุฑุบู… ู…ู†
downte7et - ุชุญุช
duringathena' - ุฃุซู†ุงุก
exceptma3eda - ู…ุงุนุฏุง
forl - ู„
frommen - ู…ู†
infi - ููŠ
insideguoh - ุฌูˆู‡
intofi - ููŠ
near2erib - ู‚ุฑูŠุจ
nextaleli guai / guaya - ุงู„ู„ูŠ ุฌุงูŠ/ ุฌุงูŠุฉ
of
on3ela - ุนู„ู‰
opposite2esad - ู‚ุตุงุฏ
outbera - ุจุฑุฉ
outsidebera - ุจุฑุฉ
over
perl - ู„
plusza'ed - ุฒุงุฆุฏ
round7walin - ุญูˆุงู„ูŠู†
sincemene+ Time - ู…ู†+ Time
thanmen - ู…ู†
throughmen khelal - ู…ู† ุฎู„ุงู„
tillleghaya_ le7ed - ู„ุบุงูŠุฉ_ ู„ุญุฏ
tol - ู„
towardteguah - ุชุฌุงู‡
underte7et - ุชุญุช
unlikeghir - ุบูŠุฑ
untilleghaya_ le7ed - ู„ุบุงูŠุฉ_ ู„ุญุฏ
upfo2 - ููˆู‚
via3en teri2 - ุนู† ุทุฑูŠู‚
withme3 - ู…ุน
withinfi khelal - ููŠ ุฎู„ุงู„
withoutmen ghir - ู…ู† ุบูŠุฑ
two words
according tobaleneseba l - ุจุงู„ู†ุณุจุฉ ู„
because of3eshan - ุนุดุงู†
close to2erib men - ู‚ุฑูŠุจ ู…ู†
due tobesebeb - ุจุณุจุจ
except forma3eda - ู…ุงุนุฏุง
far frombe3id 3en - ุจุนูŠุฏ ุนู†
inside ofguwa - ุฌูˆุฉ
instead ofbedel men - ุจุฏู„ ู…ู†
near to2erib men - ู‚ุฑูŠุจ ู…ู†
next toguemeb - ุฌู…ุจ
outside ofbera - ุจุฑุฉ
prior to2ebel - ู‚ุจู„
three words
as far asbe3id zi - ุจุนูŠุฏ ุฒูŠ
as well asberedo - ุจุฑุถูˆ
in addition tobaladafa l - ุจุงู„ุฃุถุงูุฉ ู„
in front of2edam - ู‚ุฏุงู…
in spite ofbalereghem men - ุจุงู„ุฑุบู… ู…ู†
on behalf ofbalenyaba 3en - ุจุงู„ู†ูŠุงุจุฉ ุนู†
on top offo2 keda - ููˆู‚ ูƒุฏุฉ
demonstrative pronouns
thisda / di / - ุฏุง/ ุฏูŠ/
thatda / di / - ุฏุง/ ุฏูŠ/
thesedol - ุฏูˆู„
thosedol - ุฏูˆู„
 
Egyptian negation is the process that turns an affirmative statement (I am happy) into its opposite denial (I am not happy).

In Egyptian there are a few words for negation laู„ุง,ma ู…ุง and ู„ู† lan. Lan is used to negate the future. In Egyptian slang they use the negation ma plus sh ู…ุง ุด the word being negated put in between, like in French ne โ€“ pas (je ne parle pas), for example ma 3araf sh ู…ุง ุนุฑูุด I donโ€™t know, ma 3ali sh ู…ุนู„ุด , this is a very common phrase meaning It doesn't matter. Here are some examples:

English NegationEgyptian Negation
Negation
he is not hereho mesh hena - ู‡ูˆ ู…ุด ู‡ู†ุง
that is not my bookda mesh ketabi - ุฏุง ู…ุด ูƒุชุงุจูŠ
do not entermetedekhelesh - ู…ุชุฏุฎู„ุด
Notice the structure of the Negation in Egyptian.



List of Negation in Egyptian​

Below is a list of the Negation and negative expressions in Egyptian placed in a table. Memorizing this table will help you add very useful and important words to your Egyptian vocabulary.

English NegationEgyptian Negation
I don't speakana mabetekelemesh - ุฃู†ุง ู…ุงุจุชูƒู„ู…ุด
I don't writeana mabeketebesh - ุฃู†ุง ู…ุงุจูƒุชุจุด
I don't driveana mabeso2esh - ุฃู†ุง ู…ุงุจุณูˆู‚ุด
I don't loveana mabe7ebesh - ุฃู†ุง ู…ุงุจุญุจุด
I don't giveana mabedish - ุฃู†ุง ู…ุงุจุฏูŠุด
I don't smileana mebebetesemesh - ุฃู†ุง ู…ุจุจุชุณู…ุด
I don't takeana mabekhedesh - ุฃู†ุง ู…ุงุจุฎุฏุด
he doesn't speakho mebitekelemesh - ู‡ูˆ ู…ุจูŠุชูƒู„ู…ุด
he doesn't writeho mabiketebesh - ู‡ูˆ ู…ุงุจูŠูƒุชุจุด
he doesn't driveho mabiso2esh - ู‡ูˆ ู…ุงุจูŠุณูˆู‚ุด
he doesn't loveho mabi7ebesh - ู‡ูˆ ู…ุงุจูŠุญุจุด
he doesn't giveho mabidish - ู‡ูˆ ู…ุงุจูŠุฏูŠุด
he doesn't smileho mabibetesemesh - ู‡ูˆ ู…ุงุจูŠุจุชุณู…ุด
he doesn't takeho mabyakhedesh - ู‡ูˆ ู…ุงุจูŠุงุฎุฏุด
we don't speaka7ena mabenetekelemesh - ุงุญู†ุง ู…ุงุจู†ุชูƒู„ู…ุด
we don't writea7ena mabeneketebesh - ุงุญู†ุง ู…ุงุจู†ูƒุชุจุด
we don't drivea7ena mabeneso2esh - ุงุญู†ุง ู…ุงุจู†ุณูˆู‚ุด
we don't lovea7ena mabene7ebesh - ุงุญู†ุง ู…ุงุจู†ุญุจุด
we don't givea7ena mabenedish - ุงุญู†ุง ู…ุงุจู†ุฏูŠุด
we don't smilea7ena mabenebetesemesh - ุงุญู†ุง ู…ุงุจู†ุจุชุณู…ุด
we don't takea7ena ma benakhedesh - ุงุญู†ุง ู…ุง ุจู†ุงุฎุฏุด
 
Egyptian questions may be either a linguistic expression used to make a request for information, or else the request itself made by such an expression. Usually it starts with why, how, where, when ... In Egyptian there are two question word, ู‡ู„ (hal) and ุฃ (a) Are you from Egypt? Hal anta min masri ู‡ู„ ุฃุชุช ู…ู† ู…ุตุฑุŸ He is a Morrocan isnโ€™t he? Huwa maghrabiyun alais kadhalik? ู‡ูˆ ู†ุบุจูŠ ุฃู„ูŠุณ ูƒุฐู„ูƒ Here are some examples:

English QuestionsEgyptian Questions
Questions
how?azai - ุงุฒุงูŠ
what?aih - ุงูŠู‡
who?min - ู…ูŠู†
why?lih - ู„ูŠู‡
where?fin - ููŠู†
Notice the structure of the Questions in Egyptian.



List of Questions in Egyptian​

Below is a list of the Questions and interrogative expressions in Egyptian placed in a table. Memorizing this table will help you add very useful and important words to your Egyptian vocabulary.

English QuestionsEgyptian Questions
where is he?ho fin - ู‡ูˆ ููŠู†
what is this?aih da / di - ุงูŠู‡ ุฏุง/ ุฏูŠ
why are you sad?anet 7ezin lihe? - ุงู†ุช ุญุฒูŠู† ู„ูŠู‡ุŸ
how do you want to pay?3aiz tedefe3 azai? - ุนุงูŠุฒ ุชุฏูุน ุงุฒุงูŠุŸ
can I come?memeken agui? - ู…ู…ูƒู† ุขุฌูŠุŸ
is he sleeping?ho naime? - ู‡ูˆ ู†ุงูŠู…ุŸ
do you know me?anet / i 3arefeni? - ุฃู†ุช/ูŠ ุนุงุฑูู†ูŠุŸ
do you have my book?ketabi 3enedeke? - ูƒุชุงุจูŠ ุนู†ุฏูƒุŸ
how big is it?kebir 2ed aihe? - ูƒุจูŠุฑ ู‚ุฏ ุงูŠู‡ุŸ
can I help you?ai khedema? - ุฃูŠ ุฎุฏู…ุฉุŸ
can you help me?memeken tesa3edeni? - ู…ู…ูƒู† ุชุณุงุนุฏู†ูŠุŸ
do you speak English?betetekelem / betetekelemi aneguelizi? - ุจุชุชูƒู„ู…/ ุจุชุชูƒู„ู…ูŠ ุงู†ุฌู„ูŠุฒูŠุŸ
how far is this?da / di be3id 2ed aihe? - ุฏุง/ ุฏูŠ ุจุนูŠุฏ ู‚ุฏ ุงูŠู‡ุŸ
what time is it?alesa3a kame? - ุงู„ุณุงุนุฉ ูƒุงู…ุŸ
how much is this?bekam da / di? - ุจูƒุงู… ุฏุง/ุฏูŠุŸ
what is your name?asemek aihe? - ุงุณู…ูƒ ุงูŠู‡ุŸ
where do you live?saken fine? - ุณุงูƒู† ููŠู†ุŸ
 
some videos:


 
@TRUE_CEL PIN THIS
 
THANK YOU BHAIIII

Just returned to UK and can't get Moroccans out of my head!! I miss Marrakech already fuck this world! ๐Ÿ˜ญ
 
  • +1
Reactions: KING REIDYZ

Egyptian Question Words and How to Use Them: Who, What, Where, When, Why, How, and How Much @SecularIslamist


1. Who : โ€œMeenโ€ : ู…ูŠู†ุŸ

2. What : โ€œAyโ€ : ุงูŠู‡ุŸ

3. Where : โ€œFaneโ€ : ููŠู†ุŸ

4. When : โ€œEmtaโ€ : ุงู…ุชู‰ุŸ

5. Why : โ€œLeeโ€ : ู„ูŠุŸ

6. How : โ€œEeZAYโ€ : ุงุฒูŠุŸ

7. How much : โ€œBeekehmโ€ : ุจูƒู…ุŸ

โ€ฆ

1. Who? : โ€œMeen?โ€

ู…ูŠู†ุŸ

Who is this? (when answering phone) : โ€œMeen maaโ€™ia?โ€

ู…ูŠู† ู…ุนุงูŠุงุŸ

This literally translates to โ€œWho is with me?โ€, but in understood as โ€œWho is this?โ€

Cultural tip: usually in western culture, it is common to say your name once you pickup the phone. This is much more efficient and saves you time: โ€œHello, Mick talking.โ€ or โ€œHi, itโ€™s Alicia.โ€

Egypt, however, is not all about efficiency. Instead, Egyptians pick up the phone and start by saying โ€œAloโ€, followed by โ€œWho is with me?โ€ They will never reveal their name until the one who called says it first.

Who is that? : โ€œMeen da?โ€

ู…ูŠู† ุฏู‡ุŸ

Who are you? : โ€œEnta meen?โ€

ุงู†ุช ู…ูŠู†ุŸ

Who is going to eat now? : โ€œMeen heyYEHkol delWAWโ€™ty?โ€

ู…ูŠู† ู‡ูŠุงูƒู„ ุฏู„ูˆู‚ุชูŠุŸ

โ€ฆ

2. What? : โ€œEy?โ€

ุงูŠู‡ุŸ

What is this? : โ€œEy da?โ€

ุงูŠู‡ ุฏู‡ุŸ

You will see this everywhere. All the way from literally not knowing what something is to disbelief at something someone just said.

What are you doing? : โ€œBetaaโ€™mel ey?โ€

ุจุชุนู…ู„ ุงูŠู‡ุŸ

What are we going to do? : โ€œHanaaโ€™mel ey?โ€

ู‡ู†ุนู…ู„ ุงูŠู‡ุŸ

You can also use โ€œWhat?โ€ alone as โ€œI didnโ€™t hear you, come again.โ€

This isnโ€™t so polite, however, so stick with โ€œNaโ€™amโ€ when you havenโ€™t understood (which is also โ€œYesโ€ in Standard Arabic).

ู†ุนู…ุŸ

Advanced slang: โ€œEy alkalaam?โ€ (shortened to โ€œeakkalamโ€) : ุงูŠู‡ ุงู„ูƒู„ุงู…ุŸ

This literally translates to โ€œWhatโ€™s the talk?โ€, but means โ€œWhatโ€™s up now?โ€

Where to pull this one out: you and your homies are hanging out and you want to ask about what the plan is for today. You can say โ€œEykkalam, haneamil aeh?โ€ (Whatโ€™s up now, what are we going to do?).

This phrase could also be used to ask โ€œHow was it?โ€ Example: your friend goes inside a new restaurant to quickly check it out, and he comes back, you want to know what he saw/what his opinion is: โ€œay-kalaam?โ€

โ€ฆ

3. Where? : โ€œFane?โ€

ููŠู†ุŸ

Where are you? : โ€œEnta fane?โ€

ุงู†ุช ููŠู†ุŸ

Where are you going? : โ€œEnta rayeh fane?โ€

ุงู†ุช ุฑุงูŠุญ ููŠู†ุŸ

This is basically what you ask any bus driver if you arenโ€™t sure about the route he is taking.

Do you know where this place is? : โ€œTawโ€™ruff elmakan dah fane?โ€

ุชุนุฑู ุงู„ู…ูƒุงู† ุฏู‡ ููŠู†ุŸ

Excuse me, where is ? : โ€œLow samawht, fane ?โ€

ู„ูˆ ุณู…ุญุช, ููŠู†โ€ฆ.ุŸ

Extra: Where are you? : โ€œFANEuck?โ€

ููŠู†ูƒุŸ

Think about this one as follows: putting the question word โ€œfaneโ€ then a word that means โ€œyou.โ€

This is all about suffixes/possessives (often the same thing in Egyptian). In this example we are not using the word โ€œyouโ€ by itself (โ€œEnta or Entyโ€), but we are using the letter โ€œKafโ€ that is used when talking to someone.

As a result, this becomes โ€œFANEuckโ€ for males and โ€œFNAEickโ€ for females

โ€ฆ

4. When? : โ€œEmta?โ€

ุงู…ุชู‰ุŸ

When are you going home? : โ€œHawtrooh alBAET emta?โ€

ู‡ุชุฑูˆุญ ุงู„ุจูŠุช ุงู…ุชู‰ุŸ

When is the party? : โ€œElHAWFluh emta?โ€

ุงู„ุญูู„ุฉ ุงู…ุชู‰ุŸ

When did you eat? : โ€œEnta awkelt emta?โ€

ุงู†ุช ุงูƒู„ุช ุงู…ุชู‰ุŸ

When are we gonna meet? : โ€œHuhNEHTuhEHbll emta?โ€

ู‡ู†ุชู‚ุงุจู„ ุงู…ุชู‰ุŸ

Key words for answers:

Day : โ€œYomeโ€

ูŠูˆู…

(To say days of the week, you always say โ€œyomeโ€ followed by the name of the day.

Sunday : โ€œAl Ahadโ€

ุงู„ุงุญุฏ

Monday : โ€œAl itnaneโ€

ุงู„ุงุชู†ูŠู†

Tuesday : โ€œelTEHlitโ€

ุงู„ุชุงู„ุช

Wednesday : โ€œelAREbaโ€™aโ€

ุงู„ุงุฑุจุนุฉ

Thursday : โ€œelkhaMEESโ€

ุงู„ุฎู…ูŠุณ

Friday : โ€œelGOmaโ€™aโ€

ุงู„ุฌู…ุนุฉ

Saturday : โ€œelSEHbtโ€

ุงู„ุณุจุช

Tomorrow : โ€œBOKErawโ€

ุจูƒุฑุฉ

Yesterday : โ€œimBAERuhโ€

ุงู…ุจุงุฑุญ

Day after tomorrow : โ€œBAWโ€™d BOKErawโ€

ุจุนุฏ ุจูƒุฑุฉ

Month: โ€œSHAWhrโ€

ุดู‡ุฑ
Hour: โ€œSAWโ€™AWโ€

ุณุงุนุฉ
Morning: โ€œihSOBHโ€

ุงู„ุตุจุญ
Evening: โ€œbihLAYLโ€

ุจู„ูŠุŸ

โ€ฆ

5. Why? : โ€œLEE?โ€

ู„ูŠุŸ

Why is that? : โ€œLeah keda?โ€

ู„ูŠ ูƒุฏู‡ุŸ

Why are you going so early? : โ€œLeah hanROOH badry?โ€

ู„ูŠ ู‡ุชุฑูˆุญ ุจุฏุฑูŠุŸ

โ€ฆ

6. How? : โ€œEeZAY?โ€

ุงุฒูŠุŸ

How can I go to this place? : โ€œEeZAY aROOH elmakan da?โ€

ุงุฒูŠ ุงุฑูˆุญ ุงู„ู…ูƒุงู† ุฏู‡ุŸ

Can you show me how? : โ€œMomkin TOWuhREEnee eeZAY?โ€โ€

ู…ู…ูƒู† ุชูˆุฑูŠู†ูŠ ุงุฒูŠุŸ

Extra: How are you? : โ€œEeZAYuck?โ€

ุงุฒูŠูƒุŸ

Like the previous example. Here, you just use the question word โ€œhowโ€, followed by the suffix โ€œkuhโ€ ( the letter โ€œKafโ€) that indicates that you are talking to somebody directly (โ€œYOUโ€). This then becomes Ezzayak for males and Ezzayik for females.

So much easier grammar than Fusha!

โ€ฆ

7. How much? : โ€œBeeKEHM?โ€

ุจูƒู…ุŸ

How much is that? : โ€œBeeKEHM daw?

ุจูƒู… ุฏู‡ุŸ

All you need for your khan elkhalili experience. In fact, if you are a complete beginner to Egyptian Arabic, let this be the first thing that you learn how to say.

Prices and buying things is a tricky subject for a foreigner in Cairo. No use getting overcharged.

No, its too much! : โ€œLaaโ€™ da kiTEER OWee.โ€

!ู„ุง ุฏู‡ ูƒุชูŠุฑ ุงูˆูŠ

No its too expensive. : โ€œLaaโ€™ da ghAWlee OWee!โ€

!ู„ุง ุฏู‡ ุบุงู„ูŠ ุงูˆูŠ
these transliterations hurt my head and i speak arabic
 
  • +1
Reactions: KING REIDYZ
  • +1
Reactions: Deleted member 33775
too complicated for me bruh ๐Ÿ˜ญ
 
nikomok zemel
 
nikomok zemel
IMG 9948
 
  • Woah
  • Ugh..
Reactions: Skywalker and kebab

Similar threads

the MOUSE
Replies
30
Views
3K
highschoolmaxxer
highschoolmaxxer

Users who are viewing this thread

Back
Top